Que signifie « 보골나다 » ?

Salut à tous !

Vous allez de temps un temps aux marchés traditionnels pour faire les courses ?
J’y allais souvent. Mais depuis le début de la pandémie de Covid-19, plus autant.

ⓒ pixabay:rdlh

En Corée, maintenant on parle d’une quatrième vague de la pandémie de Covid-19.
LA 4ÈME VAGUE !
Et pourtant, ce n’est plus si surprenant.

Au fait, il y a un centre de santé public à cinq minutes à pied de chez moi.
Je vois, tous les matins, qu’il y a beaucoup de gens faisant la queue pour subir un test PCR du coronavirus.

À bien y penser, la dernière fois que j’ai posté, c’était déjà il y a plus de 8 mois.
C’est triste que nous vivons toujours à l’ère du Covid-19. Ça dure trop longtemps.
Mais ce qui est encore plus triste, c’est que cela ne semble même plus étrange, cette situation. 😥

On dirait que c’est une période encore plus difficile pour les personnels médicaux.
Je ne peux même pas imaginer à quel point ce serait difficile pour eux.
Surtout qu’on ne connaît pas la fin.
J’espère que l’on pourra retrouver notre vie d’avant très bientôt !


Revenons sur le marché traditionnel,

ⓒ pixabay:Free-Photos

Il n’y a pas longtemps, j’ai visité un marché traditionnel.
Là, j’ai entendu une dame âgée (commerçante) discuter avec une autre dame.
Quand j’ai entendu ce mot sorti de la bouche de celle-là, j’ai ri intérieurement.

C’était le mot 보골나다 bo.gol.la.da (=être vexé.e).
Et je me suis dit immédiatement :
‘Oh, il faut que j’écrive ça sur mon blog.’
Ma grand-mère disait ce mot quand j’étais petite, mais j’ai complètement oublié !


Les mots ou les expressions que je vous apprends aujourd’hui peuvent être utilisés entre amis ou entre membres de la famille.

🍀Lorsque vous écrivez des mots coréens en romanisation, ne mettez pas de point ou tiret entre les lettres. Je fais ça juste pour vous montrer comment prononcer chaque lettre.

🍀When writing Korean words in romanization, do not put a period or slash between the letters. I’m doing this just to show you how to pronounce each letter.

🌸Le « Busan Saturi /bou-sann-sa-tou-ri/ », c’est le dialecte de Busan.
Ici, on parle fort avec un accent *chantant*. C’est normal car c’est une ville située dans le sud-est du pays.
J’ajoute un lien vers une carte de la Corée du Sud au cas où vous ne sauriez pas où se trouve Busan. 🙂

🌸“Busan Saturi /bu-san-sa-tu-ri/ is the dialect of Busan. Here, we speak loudly with a *singing* accent. This is normal because it is a city located in the south-east of the country. I’ll add a link to a map of South Korea in case you don’t know where Busan is. 🙂

Cliquez ici (Click here)!


Savez-vous comment dire “vexé(e)” en coréen ?

ⓒ pixabay:vinsky2002

Oui, c’est :

1) 화가 나요 hwa.ga.na.yo

2) 화나요 hwa.na.yo

Je suis vexé.e / en colère / fâché.e

Il est temps d’apprendre à le dire en version de Busan Grandma ! 😀

Dans les régions de la Province de Gyeongsang y compris Busan, on dit aussi

« 보골난다 bo.gol.lan.da »

(verbe conjugué au présent -나다 nada→-난다 nanda) pour dire « Je suis faché.e ».

On dirait que ça se prononce différemment selon les régions, et ça c’est le charme d’un mot patois ! : « 보글난다 bo.geul.lan.da » ou « 보굴난다 bo.gul.lan.da »

Il est principalement utilisé par les personnes âgées, et je ne pense pas avoir jamais entendu des personnes de mon âge dire comme ça. 😀

Je trouve la prononciation de ce mot trop mignonne. Je ne sais pas si vous(non-coréens) aussi le pensez. Je sais bien quand même que la personne qui dit ce mot le dit par colère ! 😛


Quand j’entends ce mot, ça me rappelle l’onomatopée « 보글보글 bo.geul.bo.geul » !

보글보글 bo.geul.bo.geul : Onomatopée évoquant le bruit émis par une petite quantité de liquide qui bouillonne bruyamment et en continu , idéophone illustrant une telle. (ref. dict.naver)
l’image_ⓒ pixabay:Three-shots


J’ai entendu une fois qu’il y avait trop de mots onomatopées en coréen, ça m’a un peu surprise.
Je croyais qu’il y en aurait autant dans d’autres langues.
Alors, je rassemblerai des mots onomatopées et je vous ferai savoir quand j’en aurai l’occasion. =)



Comment prononcer ? (How to pronounce)

Vous l’entendez deux fois, une fois à vitesse normale et une fois lentement.
I say every word twice, once at normal speed and once more slowly.
Attention à mon accent de Busan! Mais c’est fait exprès. 😉 lol

MOTS UTILES

1. un marché traditionnel
전통시장 jeon.tong.si.jang
재래시장 jae.rae.si.jang

2. un centre de santé public
보건소 bo.geon.so

3. faire la queue
줄(을) 서다 jul(eul) seo.da

Bon, c’est fini pour aujourd’hui.
Je sais que vous ne l’utiliserez pas cette expression, mais c’est bon à savoir pour le plaisir. 🙂

🌵Si vous avez d’autres questions à ce sujet, n’hésitez pas à les poser en commentaire ci-dessous.
J’aimerais partager des expressions diverses et utiles avec autant de personnes que possible.
Et surtout, je suis curieuse de ce que vous voulez savoir en apprenant le coréen.

🌵If you have more questions in this regard, please feel free to ask them in the comments below. I would like to share various and useful expressions with as many people as possible. Above all, I’m curious to know what you want to know when you learn Korean. 😉


S’il y a des fautes de grammaire et d’orthographe, faites-le-moi savoir. Merci pour votre temps!

l’image mise en avant_ⓒ pixabay:loreva34

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.


Create a website or blog at WordPress.com

%d bloggers like this: