Ce qu’il faut éviter un jour de pluie : « 물벼락 »

Le temps est assez capricieux.
Il fait très frais un jour et il fait trop chaud un autre jour.
Le résultat : j’ai attrapé un rhume. 😤

ⓒ pixabay:Free-Photos

Et en plus, il pleut si souvent ces jours-ci.

J’aime beaucoup la pluie, mais parfois je n’aime pas quand il pleut(plus précisément, quand je suis dehors).

ⓒ pixabay:zhangkaiyv

Parce que, quand il pleut beaucoup et que l’on n’a pas de chance, on serait éclaboussé par une voiture roulant dans une grosse flaque d’eau !

Je marche très prudemment (à mon avis, OUI!) ! Et pourtant ça m’arrive souvent et c’est vraiment désagréable. Je ne sais pas pourquoi. :S

Bon, cher le maire de Busan,
il est temps de faire quelque chose pour evacuer les eaux de pluie sur les routes plus efficacement ! J’ai marre de marcher comme danser en essayant d’éviter tous ces flaques le jour de pluie. 😛


Le mot d’aujourd’hui, c’est un mot que l’on utilise quand on “est trempé subitement (souvent le jour pluvieux), par l’eau de pluie éclaboussant des roues de voiture sur la route inondée.”

1. en haut à gauche ⓒ pixabay:anvel / 2. le 2ème à gauche ⓒ pixabay:TheOtherKev / 3. en bas à gauche ⓒ pixabay:Benfe / 4. à droite ⓒ pexels:Jan Karan

En coréen, on dit

« 물벼락 mul.byeo.rak »

Littéralement, « mul », c’est l’eau et « 벼락 byeo.rak », c’est la foudre.
Alors, c’est un mot composé.


Et pour dire « J’ai été éclaboussé d’eau » , on dit

ⓒ dailymotion:letribunaldunet (Pas besoin de cliquer sur le bouton “play”. C’est juste pour vous montrer la photo)

« 물벼락을 맞았어요 »
mul.byeo.ra.geul ma.ja.sseo.yo

Je prononce une seule fois mais très lentement !

Le verbe « 맞았어요 ma.ja.sseo.yo » (forme à l’infinitif : « 맞다 mat.da ») , dans ce contexte, ça signifie “avoir reçu” ou “avoir été frappé.e” en style poli informel.

J’ai soudain eu envie de vous faire connaître cette expression pendant que j’écrivais.
C’est une expression fréquemment utilisée au quotidien.
Mais, je pense que ce n’est pas si facile pour vous à exprimer une telle situation en coréen.
Parce que j’ai de la même difficulté que vous à trouver des mots justes quand je parle et écris en français. =’)

En fait, je ne sais même pas comment dire ce mot « 물벼락 mul.byeo.rak » exactement en français.🤣
Faites-le moi savoir dans le commentaire!


Comment écrire ?

Je n’ai pas une très belle écriture mais ça suffira pour vous aider à vous exercer à tracer les lettres de l’alphabet coréen. 🙂


Comment prononcer ?

Vous l’entendez deux fois, une fois à vitesse normale et une fois lentement.

MOTS UTILES

1. J’ai attrapé un rhume
감기에 걸렸어요 gam.gi.e geol.lyeo.sseo.yo

2. à mon avis
내 생각에는 nae saeng.ga.ge.neun

3. au quotidien
일상적으로 (ici) il.sang.jeo.geu.ro
매일
mae.il


C’est fini pour aujourd’hui!
Bonne chance à tous!

Si vous avez des questions, veuillez laisser une réponse.
J’aimerais partager des expressions diverses et utiles avec autant de personnes que possible.
Et surtout, je suis curieuse de ceux que vous voulez savoir en apprenant le coréen.


S’il y a des fautes de grammaire et d’orthographe, faites-le-moi savoir. Merci pour votre temps!

* l’image mise en avant_ⓒ pexels:Jan Karan

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.


Create a website or blog at WordPress.com

%d bloggers like this: