« Le sommeil me vient ! »
ⓒ pixabay:Free-Photos

Ce matin, de bonne heure, en sortant me promener avec ma sœur,
je me suis dit :

« 아, 졸려 ah, jol.lyeo (=Oh, j’ai sommeil !) »

Et soudain, ma soeur a ri en me disant :

« C’est drôle, tu viens de dire que tu avais sommeil ! »


Savez-vous pourquoi elle trouvait ça drôle ?
Parce qu’ici, normalement on ne dit pas « 졸려 jol.lyeo » pour dire « j’ai sommeil ».

Mais on dit plutôt, « 잠온다 ja.mon.da » qui se traduit littéralement « Le sommeil vient à moi ».

Et ça c’est un dialecte !


Les mots ou les expressions que je vous apprends aujourd’hui peuvent être utilisés entre amis ou entre membres de la famille. Toutes les expressions traitées dans ce post sont écrites en 반말 ban.mal(style familier)

Lorsque vous écrivez des mots coréens en romanisation, ne mettez pas de point entre les lettres. Je fais ça juste pour vous montrer comment prononcer chaque lettre.

Le « Busan Saturi /bou-sann-sa-tou-ri/ », c’est le dialecte de Busan.
Ici, on parle fort avec un accent *chantant*. C’est normal car c’est une ville située dans le sud-est du pays.
J’ajoute un lien vers une carte de la Corée du Sud au cas où vous ne sauriez pas où se trouve Busan. 🙂
Cliquez ici !


En fait, il y a quelques années à peine, j’ai appris que ma façon de dire « j’ai sommeil » était un dialecte. Vivant à Busan, il y a beaucoup de mots que je ne considérais pas comme un dialecte, et celui-ci en fait partie.


Un jour, j’ai vu un post à ce sujet sur les réseaux sociaux où un tel y a écrit que c’était un CHOC CULTUREL pour lui lorsqu’il a entendu un de ses amis de Busan dire comme ça.

Pour lui, ça ressemblait à un langage enfantin (baby talk) et il voulait savoir si nous, les Busaniens, disons vraiment comme ça. Il pensait que son amie faisait semblant d’être mignon. (En le lisant, j’étais comme Quoi ??! T’es sérieux ?!)

ⓒ pixabay:ddimitrova

Ce qui est rigolo, c’est que si vous êtes dans la province de Gyeongsang(+Busan) et que vous dites « 졸려 jol.lyeo » à vos amis d’ici, ils penseront que vous faites semblant d’être mignon. C’est sûr ! 😛

Bien sûr, cette expression est utilisée aussi à Busan, mais c’est très rare par rapport à « 잠온다 ja.mon.da ». Je ne sais pas pourquoi, mais on dirait que , dire « 졸려 jol.lyeo », ça nous donne un peu envie de rentrer sous terre ! lol

Donc, quand vous parlez avec votre ami.e.s de Busan, et que vous avez sommeil, essayez de dire « 잠온다 ja.mon.da » à la place de « 졸려 jol.lyeo ». 😉

ⓒ pixabay:Free-Photos

Comment écrire ?

Je n’ai pas une très belle écriture mais ça suffira pour vous aider à vous exercer à tracer les lettres de l’alphabet coréen. 🙂
1) J’ai sommeil (langue standard)
« 졸려 jol.lyeo »
2) J’ai sommeil (dialecte de Busan)
« 잠온다 ja.mon.da »

Comment prononcer ?

Vous l’entendez une seule fois, mais je prononce lentement.
1) J’ai sommeil (langue standard)
« 졸려 jol.lyeo »
2) J’ai sommeil (dialecte de Busan)
« 잠온다 ja.mon.da »

MOTS UTILES

1. de bonne heure
일찍 il.jjik

2. un choc culturel
문화충격 mun.hwa.chung.gyeok

3. par rapport à
~(에) 비해서 (ici) ~(e) bi.hae.seo
~ 보다는 bo.da.neun

Si vous avez des questions, veuillez laisser une réponse.
J’aimerais partager des expressions diverses et utiles avec autant de personnes que possible.
Et surtout, je suis curieuse de ceux que vous voulez savoir en apprenant le coréen.


S’il y a des fautes de grammaire et d’orthographe, faites-le-moi savoir. Merci pour votre temps!

* l’image mise en avant _ ⓒ pixabay:sweetlouise

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.


%d bloggers like this: