
Coucou tout le monde !
Aujourd’hui, j’aimerais partager avec vous un de mes mots préférés à propos du printemps.
Comme vous le savez maintenant, je suis née au mois de mars.
On entend souvent parler de ce mot en mars en Corée.
✼ •• ┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈ •• ✼
Hello, everyone. 🙂
Today, I would like to share with you one of my favorite words related to spring.
As you all know now, I was born in March.
And you can hear this word a lot in March in Korea.

Ma mère me dit souvent : « C’était en mars lorsque je t’ai mis au monde. Mais comme il faisait froid à l’époque ! » 😂
Comme c’était le début du printemps, il devait faire froid.
C’est à cause du dernier coup de froid.
✼ •• ┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈ •• ✼
My mother often tells me, “It was March when I gave birth to you, but you can’t imagine how cold it was then!“ 😂
Since it was early spring, it must have been cold.
It’s because of the last cold snap.
🌹Les mots ou les expressions que je vous apprends aujourd’hui peuvent être utilisés avec n’importe qui.
🌹Every word/expression mentioned in this post is written in (the Korean) informal polite speech style.
🍀Lorsque vous écrivez des mots coréens en romanisation, ne mettez pas de point ou tiret entre les lettres. Je fais ça juste pour vous montrer comment prononcer chaque lettre.
🍀When writing Korean words in romanization, do not put a period or slash between the letters. I’m doing this just to show you how to pronounce each letter.
✏️ Comment dire « le froid au début du printemps » en coréen ?
✏️ How to say “the last cold snap” in Korean ?

« 꽃샘추위 /kkot-saem-chu-wi/ »
« Le froid au début du printemps » s’appelle « 꽃샘추위 /kkot-saem-chu-wi/ » en coréen. Cela signifie littéralement qu’il est le froid qui est jaloux de la saison quand les fleurs fleurissent.
N’est-ce pas trop mignon ?
Je souris à chaque fois que je pense à ce mot.
Comment les gens dans le passé ont-ils pu créer de tels mots mignons ?
C’est génial !
✼ •• ┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈ •• ✼
“The Last cold snap“ is called “꽃샘추위 /kkot-saem-chu-wi/“ in Korean.
It literally means that it is the cold being jealous of the season when spring flowers bloom.
Isn’t it so cute?
I smile every time I think of that word.
How did people in the past come up with such a cute word? Haha
* Comment écrire ? (How to write)
Je n’ai pas une très belle écriture mais ça suffira pour vous aider à vous exercer à tracer les lettres de l’alphabet coréen. 🙂
I don’t have a very good handwriting but this will be enough to help you understanding how to write the Korean alphabet.

* Comment prononcer ? (How to pronounce)
Vous l’entendez deux fois, une fois à vitesse normale et une fois lentement.
I say every word twice, once at normal speed and once more slowly.
« 꽃샘추위 /kkot-saem-chu-wi/

En tout cas, en Corée, après « 꽃샘추위 /kkot-saem-chu-wi/ », on dit que le printemps est enfin là.
Je pense que l’on pourra profiter pleinement du printemps dès la semaine prochaine !
Les cerisiers seront en pleine floraison, et il y aura probablement plusieurs festivals de fleurs, non .
Profitez du printemps pleinement !
✼ •• ┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈ •• ✼
Anyway, in Korea, after “꽃샘추위 /kkot-saem-chu-wi/“, it is said that spring is completely here.
I think we can enjoy spring fully next week!
Cherry blossoms will be in full bloom, and probably various flower festivals will take place, right?
Wishing you all a lovely spring!
🌵Si vous avez d’autres questions à ce sujet, n’hésitez pas à les poser en commentaire ci-dessous.
J’aimerais partager des expressions diverses et utiles avec autant de personnes que possible.
Et surtout, je suis curieuse de ce que vous voulez savoir en apprenant le coréen.
🌵If you have more questions in this regard, please feel free to ask them in the comments below. I would like to share various and useful expressions with as many people as possible. Above all, I’m curious to know what you want to know when you learn Korean. 😉
S’il y a des fautes de grammaire et d’orthographe, faites-le-moi savoir. Merci pour votre temps!
Leave a Reply