Vous écoutez de la K-pop ?
Si oui, vous connaissez la chanteuse coréenne 아이유(IU) ?
Si oui, vous connaissez sa chanson intitulée « 너랑 나 /neo-rang na/ (=toi et moi) » par hasard ?
─── ୨୧ ───
Do you listen to K-pop?
If so, do you know the Korean singer 아이유(IU)?
If so, do you know one of her songs called “너랑 나 /neo-rang na/ (=you and me)” by any chance?
Je vous le demande parce que le mot d’aujourd’hui est exactement ça !
─── ୨୧ ───
I ask you because today’s word is exactly that!
🌼Les mots ou les expressions que je vous apprends aujourd’hui peuvent être utilisés entre amis ou entre membres de la famille. Toutes les expressions traitées dans ce post sont écrites en 반말 /bann-mal/ (style familier).
🌼Every word&expression mentioned today can be used between friends or family. Every expression in this post is written in 반말 /ban-mal/ (colloquial style).
🌸Le « Busan Saturi /bou-sann-sa-tou-ri/ », c’est le dialecte de Busan.
Ici, on parle fort avec un accent *chantant*. C’est normal car c’est une ville située dans le sud-est du pays.
J’ajoute un lien vers une carte de la Corée du Sud au cas où vous ne sauriez pas où se trouve Busan. 🙂
🌸“Busan Saturi /bu-san-sa-tu-ri/” is the dialect of Busan. Here, we speak loudly with a *singing* accent. This is normal because it is a city located in the south-east of the country. I’ll add a link to a map of South Korea in case you don’t know where Busan is. 🙂
▶ Cliquez ici (Click here)!
✏️ Comment dire « toi et moi » en dialecte de Busan ?
✏️ How to say “You and I(you and me)” in Busan ?

“니캉 내캉 /ni-kang nae-kang/” means “toi et moi” in Gyeongsang dialect.
C’est une enseigne d’un petit restaurant dans mon quartier.
Ce genre de petits restaurants s’appellent « 분식집 /bun-sik-jip/ ».
Dans le « 분식집 /bun-sik-jip/ », on sert généralement des plats rapides comme les nouilles, le pain etc..
Cette Bunsikjip « 니캉 내캉 Nikang Naekang » sert des Tteokbokki « 떡볶이 /tteok-bo-kki/ ».
─── ୨୧ ───
It’s a sign of a small restaurant in my neighborhood.
These kind of small restaurants are called “분식집 /bun-sik-jip/”.
In “분식집 /bun-sik-jip/”, they usually serve quick dishes like noodles, bread etc.
This Bunsikjip “니캉 내캉 Nikang Naekang” serves Tteokbokki “떡볶이 /tteok-bo-kki/”.

Quand j’ai vu cette enseigne pour la première fois, j’ai ri intérieurement en lisant ce mot.
C’est un mot que ma grand-mère disait souvent.
Et je trouve que ce mot sonne si bien quand c’est prononcé. 😉
Mais en général, « 니캉 내캉 /ni-kang nae-kang/ » se dit plutôt dans d’autres régions de la province de Gyeongsang comme Daegu.
─── ୨୧ ───
When I first saw this sign, I laughed to myself as reading the word.
It’s a word my grandmother used to say often.
And I think that word sounds so good and funny when it’s pronounced. 😉
But in general, “니캉 내캉 /ni-kang nae-kang/” is said more in other parts of the province of Gyeongsang like Daegu, than Busan.
À Busan, on dit
In Busan, we say
« 니랑 내랑 /ni-rang nae-rang/ »
Dans ce cas, à Busan, on dit « 니 /ni/ » pour indiquer « 너 /neo/ (=toi) », et « 내 /nae/ » pour dire « 나 /na/ (=moi) ».
Ça se dit tous les jours entre amis ! =)
C’est un mot très facile à retenir, vous ne trouvez pas ? ;p
─── ୨୧ ───
In this case, in Busan, we say “니 /ni/” to indicate “너 /neo/ (=you)”, and “내 /nae/” to indicate “나 /na/ (=me)”.
People say this all the time between friends! =)
It’s a very easy word to remember, don’t you think? ;p

* Comment écrire ? (How to write)
Je n’ai pas une très belle écriture mais ça suffira pour vous aider à vous exercer à tracer les lettres de l’alphabet coréen. 🙂
I don’t have a very good handwriting but this will be enough to help you understanding how to write the Korean alphabet.

* Comment prononcer ? (How to pronounce)
Vous l’entendez deux fois, une fois à vitesse normale et une fois lentement.
I say every word twice, once at normal speed and once more slowly.
N’oubliez pas : en langue standard, on dit « 너랑 나랑 /neo-rang na-rang/ » !
─── ୨୧ ───
Don’t forget : in standard Korean, we say “너랑 나랑 /neo-rang na-rang/”
✏️ Comment dire « toi et moi » en coréen ?
✏️ How to say “You and I(you and me)” in Korean?

« 너랑 나랑 /neo-rang na-rang/ »
* Comment écrire ? (How to write)
Je n’ai pas une très belle écriture mais ça suffira pour vous aider à vous exercer à tracer les lettres de l’alphabet coréen. 🙂
I don’t have a very good handwriting but this will be enough to help you understanding how to write the Korean alphabet.

* Comment prononcer ? (How to pronounce)
Vous l’entendez deux fois, une fois à vitesse normale et une fois lentement.
I say every word twice, once at normal speed and once more slowly.
🍀Lorsque vous écrivez des mots coréens en romanisation, ne mettez pas de point ou tiret entre les lettres. Je fais ça juste pour vous montrer comment prononcer chaque lettre.
🍀When writing Korean words in romanization, do not put a period or slash between the letters. I’m doing this just to show you how to pronounce each letter.
l’image mise en avant ⓒpixabay:3194556
Post : publié le 15 oct. 2021 / renouvelé en 2022.
Leave a Reply