우리의 유치하고 소란스러운 단 한 번뿐인 여름의 시작이었다.
- Note : Ceci est une chronique en coréen d’un roman japonais, écrite pour des lecteurs coréens. Le livre m’a été fourni par une maison d’édition coréenne. Je mettrai cet article à jour s’il apparaît sur Goodreads.
- Note: This is a Korean-language review of a Japanese novel, written for Korean readers. The book was provided by a Korean publisher. I’ll update this post if it becomes available on Goodreads.


아름다운 이야기 뒤에 남아 있던 밤에 대하여

프롤로그를 읽다 잠시 멈췄다.
작중 화자인 고등학교 교사 우노하라는 자신의 학생인 쓰마도리를 향해 폭력적인 상상을 반복한다.
처음에는 이 긴장감이 어디로 향하는지 잘 잡히지 않았다.
‘어…? 추리 소설인가?’ 싶은 생각도 스쳤다.
이야기의 방향을 가늠하지 못한 채 몇 장을 더 넘겼다.
하지만 책을 다 읽고 다시 프롤로그로 돌아왔을 때, 이 장면은 전혀 다르게 보였다.
누군가를 해치려는 예고라기보다는, 이미 균형을 잃어버린 한 사람의 위태로운 상태를 먼저 보여주는 부분처럼 느껴졌다.

이야기는 현실과 작중 소설인 『너와, 푸른 하늘을 유영하다』를 오가며 진행된다.
우노하라는 중고생들 사이에서 큰 인기를 얻고 있는 이 소설 속에서 자신의 과거를 발견한다.
7년 전, 시한부였던 동급생 히무라와 보냈던 시간이 고스란히 담겨 있었다.
다만 우노하라의 기억과 다른 점이 하나 있다.
소설 속 이야기는 지나치게 아름답다.
그런 거짓말뿐인 이야기의 주인공이 되어 버린 바람에 나는 지금 내 존엄이 처참하게 짓밟힌 기분이라고.
p. 107
이 문장을 읽고 나서야 우노하라의 분노가 어디에서 시작되는지 알 것 같았다.
그가 견디기 힘들었던 것은 과거가 만천하에 드러났다는 사실보다, 자신이 겪었던 아픈 시간들이 너무 아름답게 포장되어 ‘감동적인 상품’처럼 변해버린 점이었을지도 모른다.
실제 히무라는 소설 속 주인공처럼 당당하고 멋진 ‘체육관의 라흐마니노프’가 아니었다.
그녀는 주목받을 기회조차 얻지 못했던, 관계의 그늘에 숨어 있던 사람이었다.

편집자 이누카이는 작중 소설 속 두 주인공을 떠올리며 우노하라-히무라 두 사람을 ‘무지갯빛 물고기’라 상상했었지만, 그들은 빛이 들지 않는 곳에서만 숨 쉴 수 있는 ‘심해어’에 더 가까웠다.
그래서 이 책의 제목은 낭만이 아니라 절박한 생존 조건처럼 들린다.
낮에는 남들의 시선 속에서 각자의 역할을 연기해야 했던 그들이, 오직 밤의 어둠 속에서만 진짜 자기 모습으로 헤엄칠 수 있었기 때문이다.
이후 이야기는 두 사람이 자라온 고향으로 향한다.
우노하라는 그곳에서 오랫동안 피하고 있던 기억들을 하나씩 마주한다.
읽는 나 역시 이제는 이 이야기의 결말보다, 그 끝에 어떤 감정이 남을지에 더 집중하게 됐다.

왜 이제야 떠오른 것일까. 밤에만 헤엄칠 수 있었던 우리의 시작은 찰나였지만 눈이 부셨다.
p. 302
그는 아프지만 진실한 자신의 웃음을 되찾는다.
비록 그 헤엄이 밤에만 가능했을지라도, 그 어둠 속에서 나눴던 마음이야말로 무엇보다 정직한 진실이었음을 느끼게 된다.
다시 한 번 읽었을 때 감정적 여운이 더 많이 남는 책.


※ 이 글은 출판사로부터 도서를 제공받아 읽고 작성한 서평입니다.

![[Coréen/Korean] Mes précieuses amies Ajumma / My precious Ajumma friends 💕 - 아줌마](https://busanienne.com/wp-content/uploads/2023/07/kakaotalk_20230706_013017901.jpg?w=1024)
![[Gongju/Temple] Magoksa – Lanternes flottantes / Floating Lanterns on Water - 마곡사](https://busanienne.com/wp-content/uploads/2023/05/kakaotalk_20230522_233013868.webp?w=816)
![[Âge coréen/Korean Age] Tu es plus âgée que tu ne le penses. / You are older than you think.](https://busanienne.com/wp-content/uploads/2023/01/img016_sevenhope.jpg?w=600)

![[Coréen/Korean] Afriques en Corée du Sud / Africa's in Korea - 대프리카 Daefrica +](https://busanienne.com/wp-content/uploads/2025/07/1000093010.webp?w=1000)

Leave a comment