삿포로에 갈까요.
– 이병률, 『바람이 분다 당신이 좋다』
이 말은 당신을 좋아한다는 말입니다.

« On va à Sapporo ?
— Lee Byung-ryul, Le vent souffle, je vous aime bien
Cela veut dire : “Je vous aime bien.” »
─── ୨୧ ───
“Shall we go to Sapporo?
— Lee Byung-ryul, The Wind Blows, I Like You
It means: I like you.”

L’hiver dernier, mon frère a proposé à toute la famille :
« On va à Sapporo ? (삿포로 갈래?) »
Est-ce que ça voulait dire qu’il nous aimait bien ?
─── ୨୧ ───
Last winter, my younger brother suggested to the whole family,
“Shall we go to Sapporo? (삿포로 갈래?)”
Was that his way of saying he liked us? 😆

C’est une citation qui a été très populaire sur les réseaux sociaux en Corée pendant un temps — et qui revient encore parfois aujourd’hui.
Elle vient d’un recueil de récits de voyage de l’écrivain Lee Byung-ryul.
Une phrase simple, mais assez marquante.
(Personnellement, je ne peux pas vraiment m’y reconnaître. 😆)
─── ୨୧ ───
For a while, this quote was very popular on social media in Korea — and people still bring it up from time to time.
It comes from a travel essay by the writer Lee Byung-ryul.
A simple sentence, but apparently a memorable one.
(I can’t exactly relate to it myself, though. 🤭)

La preuve : il y a une dizaine d’années déjà (déjà !), j’avais acheté ce livre dans une librairie, et je l’ai toujours chez moi.
Alors quand j’ai vu sur Internet la phrase « On va à Sapporo ? Cela veut dire : je vous aime bien », j’ai immédiatement pensé :
« Mais oui, c’est de Lee Byung-ryul ! »
Ça veut sans doute dire que cette phrase m’était restée en tête.
─── ୨୧ ───
I say that because about ten years ago (already!), I happened to buy that book at a bookstore, and I still have it.
So when I saw the line online — “Shall we go to Sapporo? It means: I like you.” — I immediately thought,
“Oh, that’s by Lee Byung-ryul!”
Which probably means the sentence stayed with me.

Au début de février, nous sommes allés à Sapporo avec mes parents pour le festival de la neige.
Ce voyage était assez spécial, parce que c’était la première fois que toute la famille partait à l’étranger ensemble.
Il nous est déjà arrivé de voyager en petits groupes, mais partir tous ensemble n’est pas quelque chose de très courant dans notre famille.
Chacun a toujours ses propres plans, vous voyez. 😛
─── ୨୧ ───
Earlier this February, my whole family went to Sapporo for the Snow Festival.
This trip was quite special, because it was the first time our entire family traveled abroad together.
We’ve traveled in smaller groups before, but moving all together as a family isn’t something that happens very often for us.
Everyone usually has their own plans, you know. haha

Ce n’est pas un guide de voyage.
C’est juste notre histoire de famille.
Donc plutôt que des infos pratiques sur les hôtels ou les transports, je vais surtout écrire sur les moments que j’ai envie de garder en mémoire.
Pas dans l’ordre chronologique, pas forcément complet — mais c’est un peu ça, mon style. 😄
─── ୨୧ ───
This isn’t a travel guide.
It’s just our family story.
So instead of practical info like hotel prices or transportation, I’ll mostly write about the moments I want to remember.
Not in order, not exhaustive — but honestly, that’s kind of my thing. 😄

La personne la plus enthousiaste pendant ce voyage, c’était mon père.
Quant à moi, j’ai passé tout le séjour à jouer le rôle de photographe officielle. 🤣
À Busan, il ne neige presque jamais.
Mon père adore la pluie — et il adore aussi la neige.
« Depuis l’armée, je n’avais jamais vu autant de neige de toute ma vie ! »
─── ୨୧ ───
The person who was the most excited during this trip was my father.
As for me, I spent most of the trip acting as his personal photographer. Haha.
It hardly ever snows in Busan.
My dad loves rain — and he loves snow too.
“This is the most snow I’ve seen since my time in the military!”

Ah, et vous savez quoi ?
Quand nous étions à Sapporo, quand il ne neigeait pas, il faisait –13 °C, mais ce n’était pas si froid que ça.
Busan me paraît souvent plus froide !
Mais quand nous sommes allés à la cascade de Shirahige(흰수염 폭포), au milieu d’une vraie tempête de neige, là…
j’ai vraiment pensé : on pourrait littéralement mourir de froid ici.
─── ୨୧ ───
Oh, and did you know something?
While we were in Sapporo, when it wasn’t snowing, it was about –13°C, but it didn’t actually feel that cold.
Busan often feels colder!
But when we visited Shirahige Falls(흰수염 폭포) during a full snowstorm…
that’s when I genuinely thought: we might actually freeze to death here.

On commence par l’histoire d’Otaru(오타루) ?
─── ୨୧ ───
Shall we start with the story of Otaru?



![[Busan/Expo] Quand les portraits parlent plus que les livres | When Portraits Tell More Than Books - 거장의 비밀](https://busanienne.com/wp-content/uploads/2025/12/20251128_145250.webp?w=1000)




Leave a reply to Annabel Lee Cancel reply