Coucou tout le monde,
Je vous raconterai 삿포로 Sapporo plus tard — ces derniers temps, j’ai tellement bougé que je ne sais même plus par où commencer. 🤣
─── ୨୧ ───
Hey everyone,
I’ll get back to 삿포로 Sapporo later — I’ve been traveling so much lately that I don’t even know where to start.

Il y a quelques semaines, je suis partie très brièvement à 제주 Jeju.
Pas vraiment le temps d’explorer, donc… oui, encore Jeju 😆
Mais honnêtement, il y a encore tellement d’endroits que je n’ai pas vus, que ça reste toujours une bonne idée !
─── ୨୧ ───
I took a super quick trip to 제주 Jeju a few weeks ago.
No time to explore much — so yes, it was 제주 Jeju again.
But honestly, there are still so many places I haven’t seen, so it never really gets old.

Vous savez, ce voyage avait une ambiance un peu particulière.
Difficile à expliquer, mais quelque chose me semblait… étrange.
─── ୨୧ ───
That said… this trip felt a little different.
I’m not sure how to describe it exactly, but something felt off.

J’avais déjà un brouillon de l’année dernière qui parlait exactement du même ressenti (et bien sûr, il dort toujours dans mes drafts. 😅).
Mais cette fois, je l’ai ressenti encore plus clairement.
─── ୨୧ ───
I actually had a draft sitting unfinished from last year that said pretty much the same thing (and yes, it’s still sitting there… lol).
But this time, I felt it even more clearly.

Comme le séjour était très court, j’ai beaucoup pris le taxi.
Ce qui veut dire aussi beaucoup de discussions avec les chauffeurs locaux !
─── ୨୧ ───
Since it was such a short trip, I ended up taking taxis quite a lot.
Which also meant I had plenty of conversations with local drivers.

(Tous les chauffeurs ne sont pas forcément bavards, bien sûr — mais cette fois-ci, je suis souvent tombée sur des personnes qui s’étaient reconverties comme chauffeurs de taxi après leur retraite.
L’un d’eux m’a expliqué avoir payé environ 200 millions de wons pour obtenir sa plaque. 😮
Avec le système de quotas, ces plaques sont considérées comme une sorte de « bien immobilier sur roues ».
Mais quand même… 200 millions, ça m’a paru énorme, presque deux fois plus qu’à Busan.)
─── ୨୧ ───
(Not every driver is talkative, of course —
but this time, I somehow kept meeting people who had picked up taxi driving as a second career after retirement.
One of them told me he had paid about 200 million KRW just to get his taxi license plate. 😮
Because of the quota system, taxi plates are basically “real estate on wheels.”
Still… 200 million felt shocking. 😮
It sounded almost twice as expensive as in Busan.)

Grâce à ces échanges, j’ai pu entendre beaucoup de choses sur la vie à Jeju aujourd’hui —
leurs inquiétudes, leurs attentes, et les changements en cours.
Et puis, pendant ce voyage, quelque chose m’a particulièrement marquée.
─── ୨୧ ───
Thanks to those conversations, I got to hear a lot about life in Jeju these days —
their concerns, expectations, and how things have been changing.
And then, during this trip, something stood out.

Pour être directe :
il y avait énormément de touristes chinois.
Je l’avais déjà remarqué à 우도 Udo,
mais cette fois-ci, dans le quartier où je me trouvais — Yeon-dong —
l’ambiance était différente.
─── ୨୧ ───
To put it simply —
there were a lot of Chinese tourists.
I noticed it in 우도 Udo as well,
but this time, the area I visited — actually 연동 Yeon-dong — felt different.

Entre les panneaux, les menus et les conversations, j’avais parfois l’impression de ne plus être en Corée.
Je ne dirais pas que c’est bien ou mal.
─── ୨୧ ───
The overall atmosphere of the city felt… almost entirely shaped by a different culture.
The signs, the menus, the conversations — for a moment, it didn’t quite feel like Korea anymore.
It’s not something I can easily label as good or bad.
On vit dans une époque où les cultures se mélangent naturellement, et je suis totalement ouverte à ça.
Mais malgré tout, ressentir un endroit de mon propre pays comme étant presque étranger m’a laissée un peu perplexe. 😓
─── ୨୧ ───
We live in a time where cultures mix naturally, and I’m completely open to that.
But at the same time, experiencing a place in my own country that felt overwhelmingly unfamiliar was… a bit strange!

J’ai même plaisanté en me disant :
« Bon, considère que tu es en voyage en Chine, voyage international bonus ! » 😆
─── ୨୧ ───
I even joked to myself,
“Hey, maybe I just took a bonus trip to China.” 😆

Et puis, une idée m’est venue.
Dans plusieurs destinations en Asie de l’Est ou du Sud-Est, on entend du coréen partout — littéralement à chaque coin de rue.
Je me demande si les habitants ressentent parfois la même chose que moi.
─── ୨୧ ───
And then it hit me.
There are places across East and Southeast Asia where Korean tourists are everywhere — where you can hear Korean in every direction.
I wonder if locals there sometimes feel the same way I did.

Au final, ce voyage m’a offert une autre façon de voir les choses.
─── ୨୧ ───
In a way, this trip ended up giving me a different kind of perspective.



![[Busan] Sentier côtier d’Igidae / Igidae costal walk - 이기대 해안산책로 🌅⛰️🥾](https://busanienne.com/wp-content/uploads/2024/10/igidae.jpg?w=1024)
![[다이소] 아이스 트레이 원형 6구 6cm (품번: 1051122)](https://busanienne.com/wp-content/uploads/2025/09/icetray.webp?w=715)
![[Japon/Japan] Otaru, par hasard. / Otaru, by Chance.](https://busanienne.com/wp-content/uploads/2026/03/20260205_165347_con.webp?w=1000)
![[Coréen/Korean] 사재기 — "Faire des stocks" en coréen / "Panic buying" in Korean](https://busanienne.com/wp-content/uploads/2026/04/20260324_101629.webp?w=1024)


Leave a comment