
C’est ici que je vis.
Je trouve que c’est à la fois éblouissant et moche.
Malgré les avantages de vivre en appartement, je n’aime pas vivre en appartement.
─── ୨୧ ───
This is where I live.
Isn’t it dazzlingly ugly?
Despite the perks of apartment living, I don’t really like it.

Bien qu’un blog soit un espace très personnel, j’essaie de ne pas partager trop d’informations personnelles.
Cependant, plus de trois mille ménages vivent dans ce complexe résidentiel.
Donc, je pense que le fait que j’y vive n’a pas besoin d’être si confidentiel. 😛
─── ୨୧ ───
Although a blog is a very personal space, I try not to share too much personal information.
However, more than three thousand households live in this residential complex.
So, I think that the fact that I live here doesn’t really need to be confidential. 😛

Si vous voulez juste savoir comment dire « étranger / étrangère » en coréen, faites défiler jusqu’à la section « Comment dire ‘étranger / étrangère‘ en coréen ? » !
Attention, ce sera un post assez long ! 🤣
Le titre original était : Comment dire « étranger/étrangère » en coréen ? / How to say « a foreigner » in Korean? – 외국인 / Pourquoi ce mot ? / Why did I pick this word? – Cafe Magnate a.k.a. le café du père de BTS Jimin
─── ୨୧ ───
If you just want to know how to say “foreigner” in Korean, scroll down to the section “How to say ‘a foreigner‘ in Korean?”
Heads up, this is going to be a pretty long post! 🙂
The original title was: Comment dire « étranger/étrangère » en coréen ? / How to say « a foreigner » in Korean? – 외국인 / Pourquoi ce mot ? / Why did I pick this word? – Cafe Magnate a.k.a. BTS Jimin’s Dad’s café

J’ai vécu dans ce quartier toute ma vie, sauf pendant 5 à 6 ans avant qu’il ne soit transformé en complexe résidentiel en 2018 à cause d’un projet de reconstruction de logements.
Donc, je connais très bien cet endroit.
En fait, c’est un endroit formidable pour les habitants.
Il y a toutes sortes d’établissements publics : écoles, hôpitaux, banques et hypermarchés…
Tout est bien équipé.
Je le répète, c’est un très joli quartier.
─── ୨୧ ───
I’ve lived in this neighborhood my whole life, except for 5-6 years before it was converted into this residential complex in 2018 due to a housing reconstruction project.
So, I am very familiar with this place.
Actually, it’s a great place for residents.
There are all sorts of public facilities: schools, hospitals, banks, and hypermarkets…
Everything is well-equipped.
Once again, this is a really nice neighborhood.

Mais ce que je veux vraiment dire, c’est que c’est un bon quartier pour les résidents.
En tant que zone touristique, il n’y a rien de particulièrement intéressant à voir. 🥺
Je suis totalement objective maintenant. ahaha
─── ୨୧ ───
But what I really mean is that it’s a great neighborhood for residents to live in.
As a tourist area, there’s nothing particularly interesting to see. 🥺
I’m being 100% objective now. ahaha

Par contre, depuis quelques années, je vois assez souvent des non-Coréens autour de mon complexe résidentiel tous les jours.
Au début, il s’agissait principalement de jeunes femmes étrangères.
Alors je me suis dit : « Ah, les profs d’anglais natifs sont de plus en plus nombreux ici ! »
Puis, quelques mois plus tard, j’ai vu de plus en plus d’étrangers de différents groupes d’âge (avec des bagages).
Parfois, ils semblaient être des amis, des familles ou des couples, je n’en sais rien.
En tout cas, j’entendais toutes sortes de langues en passant à côté d’eux !
Alors, devinez quoi, je me suis demandé :
« Y a-t-il des guesthouses dans ce quartier ? Mais pourquoi diable restent-ils dans une guesthouse ici ? Il y en a beaucoup de meilleures en centre-ville ! »
─── ୨୧ ───
However, over the past few years, I’ve been seeing non-Koreans around my residential complex quite often every day.
At first, they were mainly young foreign women.
So I thought, “Oh, native English teachers are getting more common here!”
Then, a few months later, I started noticing more and more foreigners of different age groups (with luggage).
Sometimes, they seemed like friends, families, or couples—I’m not sure.
Anyway, I could hear all kinds of languages while walking by!
So, guess what, I started wondering:
“Are there guesthouses in this neighborhood? But why on earth would they stay in a guesthouse here? There are so many better ones in the city center!”

Ce n’est que très récemment que j’ai découvert leur destination :
CAFE MAGNATE, le café du père de BTS Jimin.
BIEN SÛR QUE OUI, c’était bien là-bas leur destination.
J’étais tellement choquée !
Parce que, tout d’abord, comme vous l’avez peut-être remarqué, je ne suis pas une ARMY.
J’ai consacré beaucoup de temps, d’argent et de passion à mes stars préférées de la K-pop pendant mon adolescence, et je pense que j’ai maintenant perdu de ma passion pour les idoles de la K-pop. (Je continue quand même à écouter de la K-pop !)
Une époque magnifique pleine de bons souvenirs ! 😁😍
Maintenant, je suis plutôt fan de sport ! ;D
En tout cas, si j’étais encore adolescente, j’aurais sans aucun doute su que la raison pour laquelle il y a tant d’étrangers dans ce quartier est à cause de CAFE MAGNATE !
Parce que moi aussi, j’aurais fait exactement la même chose !
J’en suis tout à fait sûre. 🙂
J’ai été choquée car il m’a fallu 2 ans pour m’en rendre compte !!!
Profs d’anglais ? Guesthouse ?
Quelle naïveté ! 😂
─── ୨୧ ───
It was only very recently that I discovered their destination:
CAFE MAGNATE, BTS Jimin’s Dad’s Cafe.
OF COURSE, that was where they were headed.
I was so shocked!
Because, first of all, as you might have noticed, I’m not an ARMY.
I devoted a lot of time, money, and passion to my favorite K-pop stars during my teens, and I think I’ve since lost my passion for K-pop idols. (I still listen to K-pop, though!)
Such a great time full of good memories! 😁😍
Now, I’m more into sports! ;D
Anyway, if I were still a teenager, I would definitely have known without a doubt that the reason there are so many foreigners in this area is because of CAFE MAGNATE!
I would have done exactly the same thing! I’m quite sure of it. 🙂
I was shocked because it took me 2 years to figure it out!!!
English teachers? Guesthouse?
How naïve I was! 😂

C’était à l’origine une usine (depuis que je suis petite), et dès qu’elle a été transformée en grand café (à l’origine détenu par un autre propriétaire), elle a commencé à se faire connaître grâce au bouche-à-oreille.
Bientôt, j’ai entendu dire que le père de BTS Jimin avait acheté ce café.
Le café est situé près de la porte nord de notre complexe résidentiel.
(Il y a plusieurs portes.)
Je savais que le père de BTS Jimin tenait ce café, mais je n’imaginais pas que tant d’étrangers viendraient exprès dans ce quartier pour s’y rendre.
─── ୨୧ ───
It was originally a factory (since I was young), and when it was converted into a large café (originally owned by someone else), it quickly gained a good reputation through word of mouth.
Soon, I heard that BTS Jimin’s dad had taken it over.
The café is located near the north gate of our residential complex.
(There are several gates.)
I knew that BTS Jimin’s dad was running the café, but I never imagined that so many foreigners would come to this area just to visit it.

J’aime beaucoup les cafés, mais je n’aime pas vraiment les grands cafés bondés (je ne me souviens pas si j’ai mentionné cela l’autre jour), alors je n’ai pas essayé d’entrer dans le café.
J’ai toujours entendu dire qu’il y avait beaucoup de monde !
─── ୨୧ ───
I like cafés a lot, but I don’t really enjoy large, crowded ones (I’m not sure if I mentioned this the other day), so I haven’t tried going inside the café.
I’ve always heard that it’s very busy!

Comme je l’ai écrit plus tôt, il y a plusieurs portes dans l’appartement, donc je ne passe pas souvent par le côté où se trouve le café.
Cependant, récemment, en me promenant le soir avec ma sœur, nous avons soudainement eu envie de prendre un café (à emporter) dans ce café.
Alors, nous nous sommes dirigées vers le café… !
Oh là là ! Je rêve ou quoi… ! 😲
Regardez la photo ci-dessus, la queue ! Il était environ 21 heures… 🌃
Honnêtement, je n’avais aucune idée de ce à quoi je m’attendais là-bas, à part la longue file d’attente. 😳
─── ୨୧ ───
As I mentioned earlier, there are several gates to the apartment, so I don’t often pass by the side where the café is.
However, recently, while taking an evening walk with my sister, we suddenly felt like getting some takeaway coffee from that café.
So we headed there…!
Oh my goodness! Am I dreaming or what…! 😲
Look at the photo above—the line! It was around 9 p.m.… 🌃
Honestly, I had no idea what to expect there except for the long line. 😳

Chaque année (pour autant que je me souvienne), autour de l’anniversaire de BTS Jimin (même si vous n’êtes pas une ARMY, si vous voyez des banderoles disant « HBD Jimin » à 1-2 mètres d’intervalle autour de l’endroit où vous passez pendant environ un mois, vous finissez par connaître sa date d’anniversaire), il y a ces banderoles tout autour de ce café dans le quartier.
Si quelqu’un est allé au CAFE MAGNATE, qu’en avez-vous pensé ?
Le café était-il bon ? 🍵☕
─── ୨୧ ───
Every year (as far as I remember), around BTS Jimin’s birthday (even if you’re not an ARMY, if you see banners saying “HBD Jimin“ at 1-2 meter intervals around the place you pass by for about a month, you naturally come to know his birthday), there are those banners all around this café in the neighborhood.
Has anyone been to CAFE MAGNATE? What’s it like?
Was the coffee any good? 🍵☕

Récemment, j’ai vu dans les médias qu’un des membres allait s’enrôler cette année.
Peut-être que si vous êtes ARMY, vous savez qu’il y a eu un débat constant en Corée sur la question de savoir si les membres de BTS devraient être exemptés du service militaire.
(Les BTS eux-mêmes n’ont cependant pas mentionné l’exemption militaire, comme vous le savez.)
Controverse : Pourquoi accordons-nous des exemptions militaires aux athlètes qui ont remporté des médailles dans des compétitions internationales, mais pas à BTS, qui rehausse tellement notre prestige national ?
Comme vous le savez, la Corée est un pays divisé.
Je ne considère pas mon pays comme un pays dangereux.
Cependant, en réalité, la Corée n’est pas un pays qui a mis fin à la guerre, mais qui est toujours en trêve.
Bien que la plupart des gens n’aiment pas l’idée de devoir faire leur service militaire, la situation actuelle de mon pays ne permet pas de suspendre le service militaire obligatoire.
La question militaire est très sensible en Corée.
Ça l’a toujours été, et ça le sera toujours.
─── ୨୧ ───
Recently, I saw a media report that one of the members is going to enlist this year.
Perhaps if you’re an ARMY, you know that there has been an ongoing debate in Korea about whether BTS members should be exempt from military service.
(The BTS members themselves have not mentioned military exemption, as you might know.)
Controversy: Why do we grant military exemptions to athletes who have won medals in international competitions, but not to BTS, who significantly enhances our national prestige?
As you know, Korea is a divided country.
I don’t consider my country dangerous.
However, Korea is not a country that has ended the war; it is still in a state of truce.
Although most people don’t like the idea of having to serve in the military, the current situation in my country means that mandatory military service remains in place.
The military issue is very sensitive in Korea.
It always has been, and it always will be.

Je ne sais pas trop ce que je raconte dans le post d’aujourd’hui.
Il n’y a pas si longtemps, il y avait encore beaucoup d’étrangers dans le quartier portant des sweats à capuche violet clair avec le mot « Yet to Come » dessus.
Amusez-vous bien en Corée et rentrez chez vous en toute sécurité !
─── ୨୧ ───
I’m not quite sure what I’m talking about in today’s post.
Not too long ago, there were still many foreigners in the neighborhood wearing light purple hoodies with “Yet to Come” on them.
Have fun in Korea and travel safely back home!
✏️ Comment dit-on « étranger/étrangère » en coréen ?
✏️ How do you say « a foreigner » in Korean?

« 외국인 /oe-gu-gin/, /we-gu-gin/ »
Après avoir recherché pour le post, j’ai remarqué que le terme « étranger / étrangère » pourrait sembler un peu impoli en anglais.
Est-ce vrai ?
Mais, c’est comme ça aussi en français ?
Personnellement, je ne pensais pas que ce mot pouvait être perçu comme rude.
En Corée, quand nous utilisons le mot « étranger / étrangère », ce n’est pas avec une intention exclusive.
C’est un terme utilisé simplement pour désigner quelqu’un qui n’a pas la même nationalité.
Même si un ami ou une amie coréen(ne) vous dit « puisque vous êtes étranger/étrangère, bla bla bla » dans certaines situations, j’espère que vous ne vous sentirez pas offensé(e) ou blessé(e).
Ils utilisent probablement ce mot sans aucune mauvaise intention !
─── ୨୧ ───
After researching for this post, I noticed that the term “foreigner” might come across as a bit rude in English.
Is that true?
Personally, I didn’t realize that the word could be seen as rude.
In Korea, when we use the word “foreigner,” it’s not with any exclusive intention.
It’s simply used to indicate someone who is not of the same nationality.
Even if a Korean friend says to you, “Since you’re a foreigner, bla bla bla” in certain situations, I hope you won’t feel offended or hurt.
They probably just use the term without any bad intention!
✍🏻 Comment écrire ? (How to write)
Je n’ai pas une très belle écriture, mais cela suffira pour vous aider à vous exercer à tracer les lettres de l’alphabet coréen.
I don’t have very good handwriting, but this will be enough to help you practice writing the Korean alphabet.


En coréen standard, « étranger / étrangère » se traduit par « 외국인 /we-gu-gin/ ».
Mais « 외국사람 /we-guk-sa-ram/ » est également utilisé.
Ce mot n’est pas standard, mais il est largement employé.
─── ୨୧ ───
In standard Korean, “foreigner” is translated as “외국인 /we-gu-gin/”.
However, “외국사람 /we-guk-sa-ram/” is also used. It’s non-standard, but quite common.
Vous l’entendez deux fois, une fois à vitesse normale et une fois plus lentement.🗣️ Comment prononcer ? (How to pronounce)
You will hear it twice, once at normal speed and once more slowly.
1. Je suis étranger / étrangère. (I’m a foreigner.)
▶ 저는 외국인이에요. /jeo-neun we-gu-gin.i-e-yo/
2. Je suis étranger / étrangère. (I’m a foreigner.)
▶ 저는 외국사람이에요. /jeo-neun we-guk-sa-ram.i-e-yo/
3. Je ne suis pas coréen / coréenne. (I am not Korean.)
▶ 저는 한국인이 아니에요. /jeo-neun han-gu-gi-ni a-ni-e-yo/
🍀Lorsque vous écrivez des mots coréens en romanisation, ne mettez pas de point ni de tiret entre les lettres. Je fais cela simplement pour vous montrer comment prononcer chaque lettre.
🍀When writing Korean words in romanization, do not use periods or slashes between the letters. I am doing this just to show you how to pronounce each letter.
🐳Si vous avez d’autres questions à ce sujet, n’hésitez pas à les poser en commentaire ci-dessous. J’aimerais partager des expressions diverses et utiles avec autant de personnes que possible. Et surtout, je suis curieuse de savoir ce que vous aimeriez découvrir en apprenant le coréen. 😉
🐳If you have any more questions on this topic, please feel free to ask them in the comments below. I’d love to share various useful expressions with as many people as possible. Above all, I’m curious to know what you’re interested in learning as you dive into Korean. 😉







Leave a comment