Coucou tout le monde !
L’une des plus grandes fêtes en Corée, le « 추석 Chuseok », vient de se terminer avant-hier.
Cette année, la fête a duré assez longtemps, alors ma famille a passé beaucoup de temps ensemble.
─── ୨୧ ───
Hello everyone,
One of Korea’s biggest holidays, “추석 Chuseok”, just ended the day before yesterday.
This year, the holiday was quite long, so my family spent a lot of time together.

For those in Korea, did you make a lovely wish while looking at the moon for Chuseok? 🌕
─── ୨୧ ───
Pour ceux qui vivent en Corée, avez-vous fait un beau vœu en regardant la lune pour Chuseok ? 🌕

Dans ma famille, deux personnes ont leur anniversaire juste avant ou après Chuseok. 🎂🎉🥳
Aujourd’hui, je vais vous expliquer comment souhaiter un joyeux anniversaire en coréen !
C’est une expression tellement courante que je pense que beaucoup d’entre vous la connaissent déjà. 😁
Mais peut-être que certains ne la connaissent pas encore, non ?
─── ୨୧ ───
In my family, two people have their birthdays right before or after Chuseok.
Today, I want to teach you how to say “happy birthday” in Korean.
It’s such a common phrase that I believe many of you already know it. 😉
But there are probably still a lot of people who don’t, right? 😁
✏️ Comment dit-on « joyeux anniversaire » en coréen ?
✏️ How do you say “happy birthday” in Korean ?

« 생일 축하합니다 /saeng.il chu-ka.ham.ni.da/ »
Pour ceux qui connaissent la version coréenne de la chanson universelle « Joyeux anniversaire », vous connaissez probablement l’expression « 생일 축하합니다 /saeng.il chu-ka.ham.ni.da/ ».
En réalité, cette expression n’est pas couramment utilisée dans le langage parlé de tous les jours. 😯😮❗
Dans la langue parlée, voici trois expressions couramment utilisées :
─── ୨୧ ───
For those familiar with the Korean version of the universal “Happy Birthday” song, you likely know the phrase “생일 축하합니다 /saeng.il chu-ka.ham.ni.da/”.
In fact, this isn’t a phrase commonly used in everyday spoken language. 😯😮❗
Here are three commonly used phrases in spoken Korean:

1. 생일 축하해
/saeng.il chu.ka.hae/
- C’est une expression que vous pouvez utiliser entre amis, dans un groupe du même âge ou envers quelqu’un de plus jeune que vous. (On appelle ça “반말 Banmal“ en coréen !)
- This is an expression you can use among friends, peers, or with someone younger than you. (This is what we call “반말 Banmal“ in Korean!)
✍🏻 Comment écrire ? (How to write)
Je n’ai pas une très belle écriture, mais cela suffira pour vous aider à vous exercer à tracer les lettres de l’alphabet coréen.
I don’t have very good handwriting, but this will be enough to help you practice writing the Korean alphabet.

Vous l’entendez deux fois, une fois à vitesse normale et une fois plus lentement.🗣️ Comment prononcer ? (How to pronounce)
You will hear it twice, once at normal speed and once more slowly.

2. 생일 축하해요
/saeng.il chu.ka.hae.yo/
- C’est l’expression la plus courante. Elle est polie sans être trop formelle.
Elle convient à toutes les situations ordinaires ! - This is the most common expression. It’s polite but not overly formal.
It works in almost every regular situation!
✍🏻 Comment écrire ? (How to write)
Je n’ai pas une très belle écriture, mais cela suffira pour vous aider à vous exercer à tracer les lettres de l’alphabet coréen.
I don’t have very good handwriting, but this will be enough to help you practice writing the Korean alphabet.

Vous l’entendez deux fois, une fois à vitesse normale et une fois plus lentement.🗣️ Comment prononcer ? (How to pronounce)
You will hear it twice, once at normal speed and once more slowly.

3. 생신 축하드려요
/saeng.sin chu.ka.deu.ryeo.yo/
- Cette expression est plus formelle. Vous l’utiliserez avec des personnes plus âgées ou des supérieurs. Par exemple, une petite-fille dira « 생신 축하드려요 » à sa grand-mère, et un gendre à sa belle-mère.
- This phrase is more formal. It’s used with older people or superiors. For instance, a granddaughter will say “생신 축하드려요” to her grandmother, and a daughter-in-law to her mother-in-law.
✍🏻 Comment écrire ? (How to write)
Je n’ai pas une très belle écriture, mais cela suffira pour vous aider à vous exercer à tracer les lettres de l’alphabet coréen.
I don’t have very good handwriting, but this will be enough to help you practice writing the Korean alphabet.

Vous l’entendez deux fois, une fois à vitesse normale et une fois plus lentement.🗣️ Comment prononcer ? (How to pronounce)
You will hear it twice, once at normal speed and once more slowly.
En Corée, il est courant d’utiliser un vocabulaire spécifique selon la relation et le statut de l’interlocuteur, afin de témoigner du respect et de la considération. 😊
─── ୨୧ ───
In Korea, it’s quite common to use specific terms depending on age and relationship, as it reflects cultural values of respect and politeness. 😊

J’avais prévu de poster cet article hier, mais à cause d’un problème d’internet, je le publie finalement aujourd’hui, vendredi.
Désolée ! Je vous souhaite à tous un excellent week-end ! 🦋
─── ୨୧ ───
I was supposed to post this yesterday, but due to an internet issue, I’m posting it today, Friday.
Sorry about that!
I hope you all have a wonderful weekend! 🦋
🍀Lorsque vous écrivez des mots coréens en romanisation, ne mettez pas de point ni de tiret entre les lettres. Je fais cela simplement pour vous montrer comment prononcer chaque lettre.
🍀When writing Korean words in romanization, do not use periods or slashes between the letters. I am doing this just to show you how to pronounce each letter.
🐳Si vous avez d’autres questions à ce sujet, n’hésitez pas à les poser en commentaire ci-dessous. J’aimerais partager des expressions diverses et utiles avec autant de personnes que possible. Et surtout, je suis curieuse de savoir ce que vous aimeriez découvrir en apprenant le coréen. 😉
🐳If you have any more questions on this topic, please feel free to ask them in the comments below. I’d love to share various useful expressions with as many people as possible. Above all, I’m curious to know what you’re interested in learning as you dive into Korean. 😉
✨ 한국어 일기
손님은 오면 좋고 가면 더 좋다더니
그 말은 농담이 아니다.
두 번의 대청소가 끝나니
집이 깨끗해졌다.

![[Coréen/Korean] Mes précieuses amies Ajumma / My precious Ajumma friends 💕 - 아줌마](https://busanienne.com/wp-content/uploads/2023/07/kakaotalk_20230706_013017901.jpg?w=1024)
![[Âge coréen/Korean Age] Tu es plus âgée que tu ne le penses. / You are older than you think.](https://busanienne.com/wp-content/uploads/2023/01/img016_sevenhope.jpg?w=600)
![[Gongju/Temple] Magoksa – Lanternes flottantes / Floating Lanterns on Water - 마곡사](https://busanienne.com/wp-content/uploads/2023/05/kakaotalk_20230522_233013868.webp?w=816)



Leave a reply to Ashley Cancel reply