my Corée from Busan
Découvrir la Corée et le coréen à la busanienne

-

🚗 Médicament contre le mal des transports / Motion Sickness Medicine – 멀미약(Meolmiyak)
Coucou ! Envie d’explorer la Corée sans avoir le mal des transports ? Voici un petit guide des médicaments coréens pour voyager l’esprit léger ! 🚗💊 ─── ୨୧ ─── Hello, Heading out for a fall road trip in Korea? Here’s a quick look at motion sickness meds you can find easily at Korean pharmacies! 🚌✨
🌞
-

Citation de Na Tae-joo / Na Tae-joo’s Quote – Beauté / Beauty
Bonjour à tous, Aujourd’hui je vous présente un autre poète coréen très connu. Voici « Pulkkot (Fleur sauvage) », un court poème de Na Tae-joo. ─── ୨୧ ─── Hi everyone, Today I’m sharing a short poem by another well-known Korean poet. It’s “Pulkkot” (Wildflower), by Na Tae-joo — simple, but unforgettable. *** « Regarde de près — c’est beau. Regarde plus longtemps…
🌞
-
![[Coréen/Korean] Le langage de l’automne / The Language of Autumn – 단풍 Danpung & 낙엽 Nagyeop 🍂](https://busanienne.com/wp-content/uploads/2025/10/20191122_105957.webp?w=1000)
[Coréen/Korean] Le langage de l’automne / The Language of Autumn – 단풍 Danpung & 낙엽 Nagyeop 🍂
Les amis ! C’est le moment de profiter de l’automne en Corée ! Ici, on appelle les feuilles colorées 단풍 (danpung) et les feuilles tombées 낙엽 (nagyeop). Deux mots simples du quotidien, mais qu’on entend tout le temps à cette saison. 🍁 ─── ୨୧ ─── Friends! It’s time to enjoy autumn in Korea! Here, colorful leaves are called 단풍 (danpung)…
🌞
-

🍁 Chaly – Une rencontre un peu spéciale / A Special Encounter
J’ai retrouvé dans mon vieux journal l’histoire d’une rencontre inattendue, pleine de sourires et de souvenirs. Déjà deux ans. Les souvenirs écrits ne s’effacent jamais. 🌿 . . . Lire l’histoire complète sur busanienne.com ─── ୨୧ ─── I came across an old journal entry — a story about an unexpected encounter, filled with laughter and warmth. It’s already been two…
🌞
-

Citation de George R.R. Martin / George R.R. Martin’s Quote – Lecture / Reading
« Un lecteur vit mille vies avant de mourir, celui qui ne lit jamais n’en vit qu’une. » “A reader lives a thousand lives before he dies… The man who never reads lives only one.” – George R.R. Martin Les livres sont des refuges doux pour l’âme. Belle lecture, belle évasion. ─── ୨୧ ─── Whatever you read, may it bring…
🌞
-
![[Busan] Tisanes aux fleurs | Flower Tea at Gamcheon Village](https://busanienne.com/wp-content/uploads/2025/10/20250927_135048.webp?w=1000)
[Busan] Tisanes aux fleurs | Flower Tea at Gamcheon Village
🌸 À Gamcheon Village, le thé n’est pas qu’une boisson — c’est une forme d’art à emporter. 😍 Entre les maisons pastel et les ruelles fleuries, j’ai découvert le Centre du Thé aux Fleurs, un lieu vibrant de passion, d’artisanat et de douceur coréenne. On n’y vient pas pour boire le thé, mais pour en rapporter un — un souvenir…
🌞
-

Citation de F. Scott Fitzgerald / F. Scott Fitzgerald’s Quote – Renouveau / Renewal
A Busan, le temps s’est soudainement rafraîchi. Je réalise que l’automne est vraiment là. Les feuilles commencent à se teinter de mille couleurs… Et si on parlait des couleurs d’automne demain ? 🍂 Très beau lundi à vous tous ! ─── ୨୧ ─── The weather suddenly turned chilly. I’m finally feeling that autumn has truly arrived. The leaves are starting…
🌞
-
![[Dialect] The Busan Way of Saying “Buddy” / L’amitié à la Busan — 짝지 Jjak-ji](https://busanienne.com/wp-content/uploads/2025/07/seatmate.webp?w=1000)
[Dialect] The Busan Way of Saying “Buddy” / L’amitié à la Busan — 짝지 Jjak-ji
À Busan, un simple mot peut révéler tout un accent, une identité, une chaleur, découvrez « 짝지 jjak-ji (tchak.tchi) », notre façon bien à nous de dire “copain, pote ou partenaire”, sans fioritures, juste sincère. ─── ୨୧ ─── In Busan, one small word can tell where you’re from, “짝지 Jjak-ji (chak-jee)” — our local way of saying “buddy”, carries pride,…
🌞
-

Citation de Choi Seung-ja / Choi Seung-ja’s Quote – Vie / Life
Aujourd’hui, quelques mots venus de Corée. Ils sont tirés d’un poème de Choi Seung-ja, grande voix de la poésie coréenne contemporaine, intitulé « À Ji (芝), dans 20 ans ». Sous la forme d’une lettre adressée à une fille imaginaire, la poétesse y parle de la fragilité de vivre, de la douleur d’exister — et, malgré tout, de la beauté…
🌞
-
![🎨 [Busan/Expo] « Frida Kahlo Replica Exhibition »](https://busanienne.com/wp-content/uploads/2025/10/20251008_142735.webp?w=1000)
🎨 [Busan/Expo] « Frida Kahlo Replica Exhibition »
Une visite à l’exposition « Frida Kahlo Replica » à Busan. Ce ne sont que des répliques, mais ça vaut vraiment le détour — surtout si vous aimez son univers. Une sortie qui m’a surprise par son émotion. 🎨 ─── ୨୧ ─── Visited the “Frida Kahlo Replica Exhibition” in Busan. They’re replicas, but absolutely worth it — especially if you…
🌞
Discover more from BUSANIENNE
Subscribe to get the latest posts straight to your inbox!