C’est « Chuseok 추석 (Fête des récoltes) » !
C’est une des plus grandes fêtes traditionnelles en Corée.
L’année dernière, les réunions de famille(plus de 5 personnes) étaient strictement restreintes.
Maintenant, la vaccination progresse dans une certaine mesure et les réunions de famille sont autorisées(jusqu’à huit personnes).
C’est déjà bien !
Cela fait très longtemps que toute ma famille s’est réunie !
Nous avons passé un bon moment tous ensemble et nous nous sommes régalés. =)

Par contre, l’année dernière, j’imagine qu’il y avait beaucoup de gens qui passaient les jours de Chuseok seuls. C’était une période beaucoup plus décourageante.
On ne pouvait pas passer du temps même avec les proches.
Du coup, « les repas en solo », c’est devenu de nouveau une grande mode ici(je crois que chez vous aussi ?).
C’est le mot d’aujourd’hui!
Les mots ou les expressions que je vous apprends aujourd’hui peuvent être utilisés entre amis ou entre membres de la famille.
Lorsque vous écrivez des mots coréens en romanisation, ne mettez pas de point entre les lettres. Je fais ça juste pour vous montrer comment prononcer chaque lettre.
Comment dit-on « les repas en solo » en coréen ?

En coréen, on dit « 혼밥 hon.bap ».
En fait, c’est une abréviation des initiales de trois mots.
L’expression originale, c’est « 혼자 밥 먹기 hon.ja bap meok.gi ».
- « 혼자 hon.ja » veut dire « en solo » / « seul.e ».
- « 밥 먹기 bap meok.gi » veut dire « prendre un repas » / « manger ».
« -기 gi » après « 먹- meok » (forme à l’infinitif : « 먹다 meok.da (=manger) ») est un nominalisateur.
Je n’écris pas en détail sur la grammaire pour le moment.
* Comment écrire ?
Je n’ai pas une très belle écriture mais ça suffira pour vous aider à vous exercer à tracer les lettres de l’alphabet coréen. 🙂

* Comment prononcer ?
Vous l’entendez deux fois, une fois à vitesse normale et une fois lentement.
Et il y a aussi une autre expression autant utilisée que « 혼밥 hon.bap » !

Oui, c’est « 혼술 hon.sul » !
Cela veut dire « boire de l’alcool seul.e » . Non, mais dans ce cas, on n’imagine pas une situation comme « boire jusqu’à être ivre mort » !
Cela aussi, c’est une abréviation des initiales de plusieurs mots.
L’expression originale, c’est « 혼자 술 마시기 hon.ja sul ma.si.gi ».
- « 술 마시기 sul ma.si.gi » veut dire « boire de l’alcool ».
- « 술 sul » est « l’alcool » en coréen.
« -기 gi » après « 마시- ma.si » (forme à l’infinitif : « 마시다 ma.si.da (=boire) ») est un nominalisateur.
* Comment écrire ?
Je n’ai pas une très belle écriture mais ça suffira pour vous aider à vous exercer à tracer les lettres de l’alphabet coréen. 🙂

* Comment prononcer ?
Vous l’entendez deux fois, une fois à vitesse normale et une fois lentement.
Je vais vous montrer des exemples !

혼밥했어요 hon.ba.pae.sseo.yo
J’ai mangé seul.e
혼밥해요 hon.ba.pae.yo
Je mange seul.e
1) 혼밥하고 있어요 hon.ba.pa.go i.sseo.yo
Je suis en train de manger seul.e
2) 혼밥(하는) 중이에요 hon.bap(ha.neun) jung.i.e.yo
혼밥하려고요 hon.ba.pa.ryeo.go.yo
Je vais manger seul.e
* Quand on vous demande avec qui vous allez prendre un repas, vous pouvez répondre comme ça.
MOTS UTILES
1. les fêtes traditionnelles
명절 myeong.jeol
2. les réunions de famille
가족모임 ga.jong.mo.im
3. l’année dernière
작년 jang.nyeon
Si vous avez des questions, veuillez laisser une réponse.
J’aimerais partager des expressions diverses et utiles avec autant de personnes que possible.
Et surtout, je suis curieuse de ceux que vous voulez savoir en apprenant le coréen.
S’il y a des fautes de grammaire et d’orthographe, faites-le-moi savoir. Merci pour votre temps!
* l’image mise en avant _ ⓒ pixabay:the5th
Super article 🙂 hésites pas à venir faire un tour sur mon site Intel-blog.fr et à t’abonner si ça te plaît 🙂
J’aimeAimé par 1 personne
Merci !! 🙂
J’aimeJ’aime