4–6 minutes

🚞 De chez mon frère à chez YJ | From My Brother’s to YJ’s Place

La semaine dernière, j’ai eu un week-end chargé : 

집들이(djip.teu.li) chez mon frère le samedi, petit voyage le dimanche, et encore 집들이(djip.teu.li) chez mon amie YJ le lundi.

─── ୨୧ ───

Last week my weekend was pretty packed:

집들이(jip-tu-ri) at my brother’s on Saturday, a short trip on Sunday, and another 집들이(jip-tu-ri) at my friend YJ’s on Monday.

« Sculpture dans la gare de Busan » – Art installation at Busan Train Station
dans la gare de Busan / inside Busan Station

Deux 집들이 en trois jours… et devinez quoi ?

Une vraie immersion dans la vie quotidienne en Corée ! 😉

─── ୨୧ ───

Two 집들이 in three days — guess what?

That’s daily life in Korea for you! 😉


🏠 Que veut dire « 집들이 » ? / What does “집들이” mean?

Le mot coréen « 집들이 Jipdeuri » vient de « 집 /djip/ » (maison) + « 들다 /deul.da/ » (entrer).

Littéralement, « entrer dans la maison ».

En réalité, ce mot désigne la fête d’emménagement, quand on invite famille et amis dans son nouveau foyer. 💞

─── ୨୧ ───

The Korean word 집들이 Jipdeuri comes from “집 /jip/” (house) + “들다 /dul-da/” (to enter).

Literally, “entering the house.”

What it really means is a housewarming party — when people invite family and friends into their new home. ♥️


🌍 La crémaillère ailleurs / Housewarming around the world

Ce 집들이 n’est pas une tradition uniquement coréenne.

Je viens d’apprendre qu’en français, on appelle ça « pendaison de crémaillère », une expression très imagée. 😉

Et vous, comment appelez-vous cette fête chez vous ?

─── ୨୧ ───

I just found out there’s a lovely word for it in English — “housewarming” — which already feels warm and welcoming.

What about you — do you have something similar in your culture?


EN: Illustration of three traditional Korean housewarming gifts: toilet paper, detergent, and a dried pollack charm (Aengmagi Myeongtae). FR: Illustration de trois cadeaux traditionnels coréens de crémaillère : papier toilette, détergent et un myeongtae séché porte-bonheur.

🎁 Korean housewarming gifts ! / Les cadeaux traditionnels de crémaillère coréenne 

En Corée, trois cadeaux classiques dominent la tradition :

─── ୨୧ ───

In Korea, these three go-to gifts are total classics:

🧻 Papier toilette : pour que la vie se déroule sans accroc.

🧻 Toilet paper: may your life unroll super smoothly.


🧼 Détergent : pour que la maison se remplisse de bulles de bonheur.

🧼 Detergent: so your home bubbles with happiness.


🐟 Aengmagi myeongtae (액막이명태, une morue séchée porte-bonheur) : ses grands yeux protègent le foyer, sa bouche ouverte avale la malchance.

Parfois, elle est enroulée d’un fil de soie, symbole de prospérité durable.(C’est un objet déco traditionnel, souvent accroché à l’entrée pour éloigner les mauvaises énergies.)

🐟 Aengmagi myeongtae (액막이명태, a dried pollack charm) – a traditional Korean charm believed to protect the home. Its large eyes are said to watch over the household, and its open mouth to swallow misfortune.

Sometimes it’s wrapped in silk thread, symbolizing lasting prosperity. (Just to be clear, this is totally decorative — not for eating! It’s often hung near the entrance to ward off bad energy.)


🥳 La crémaillère de mon frère / My brother’s housewarming

Et le plus drôle dans tout ça : ma mère et la mère de ma belle-sœur ont eu exactement la même idée… apporter un 명태 (myeongtae, une morue séchée porte-bonheur) ! 😂

Apparemment, c’est un réflexe universel chez les mamans coréennes.

─── ୨୧ ───

Here’s the funniest part: my mom brought a protective dried pollack charm (myeongtae), and my brother’s mother-in-law sent the exact same thing! 😂

Apparently, that’s a universal instinct among Korean moms.

Mon père, de son côté, a choisi le grand classique : un gros paquet de papier toilette (symbole de prospérité) et même un fauteuil de massage — le choix officiel du couple.

─── ୨୧ ───

My dad went with the classic: a big pack of toilet paper (symbol of prosperity) and a massage chair — the couple’s official pick. 🙂



Moi, j’ai choisi une touche plus moderne :

🏺 un set de verres gravés aux motifs de gonryongpo (robe royale coréenne),

🍶 un set de verres à soju illustrés par Kim Hong-do, dont les visages changent de couleur selon la température(j’ai adoré ça !),

🏛️ et un petit souvenir du KPop Demon Hunters — un petit pin adorable, façon mini-musée.

Résultat ?

Ce contraste entre l’ancien (le 명태 protecteur) et le moderne (les verres et objets design) a fait sourire tout le monde et a rendu le tout encore plus sympa.

─── ୨୧ ───

I went for more of a modern vibe:

🏺 a set of glasses engraved with gonryongpo (royal robe) patterns,

🍶 a Kim Hong-do soju glass set, where the painted faces change color depending on the temperature,

🏛️ and a little souvenir from KPop Demon Hunters — an adorable pin, like a cute little museum piece

The mix of old and new had everyone smiling and made the whole thing even more fun.


Advertisements

🧻Un cadeau mignon pour la crémaillère de YJ / A cute little housewarming gift for YJ

Pour mon amie YJ, j’ai choisi quelque chose de plus mignon.

Comme son fils a six ans, je lui ai apporté… du papier toilette pour enfants, décoré de petits dessins rigolos ! 🐻🧻 

Pratique et amusant — tout le monde est content !

─── ୨୧ ───

For my friend YJ, I went for something cuter. 

Since her son is six, I brought… children’s toilet paper, decorated with cute little drawings! 🐻🧻 

Practical and fun — everyone was happy!


Yun s’est régalé avec ces financiers “lingots d’or” de la gare de Busan ! / Yun totally loved these gold bar financiers from Busan Station! ✨

💡 Résumé : tradition et modernité / Korean housewarming today: tradition & modernity

La crémaillère, que ce soit en Corée ou ailleurs, met toujours en avant la même chose : l’importance d’un chez-soi et la joie de partager ce nouveau chapitre avec ses proches.

Et chez vous, qu’est-ce qu’on apporte pour une crémaillère ?

─── ୨୧ ───

Housewarming, in Korea or anywhere else, is really all about the same thing: the importance of home and the joy of sharing this new chapter with loved ones.

And where you’re from, what do people usually bring to a housewarming?




Advertisements

Découvrez plus de BUSANIENNE

Suivez mes récits de Corée ! 🌿

Discover more from BUSANIENNE

Moments from Korea—delivered

🌿 🌿 🌿

7 responses

  1. Traditional “housewarming” gifts would usually have been something for the kitchen, like utensils or perhaps some item of food, also gifts mostly for the “home”. In my early days I remember cakes, tea towels that sort of thing but nowadays I would not be sure. I think technology has changed our lives so so much. Your gift ideas are brilliant. Have a great week! 🤗😊

    Liked by 1 person

    1. Thanks Ashley! ☺️
      I have to admit, “tea towels” had me confused at first… I was picturing special towels just for tea! 😂☕

      It’s so nice how each culture has its own traditions, and I love discovering these little differences!

      Like

  2. Sometimes, it’s not just the differences in the language itself but differences in expressions within the language, something you have been writing about.

    Tea towels! 😂 haha! Cloths we use to dry the dishes, the washed cutlery & crockery.

    I see that I’ll have to be careful what I write, in future. It could lead to trouble. Even sending an emoji, they are so small I could be sending the wrong signals.

    🤗😋🤗

    Liked by 1 person

    1. Right, yes! I looked it up – dish towels! That makes perfect sense now! 😄

      Don’t worry about being careful – these fun misunderstandings are what make blogging conversations so enjoyable!
      Your emojis are perfect 🤗☺️👏🏻

      Liked by 1 person

    2. Dear Migy, I love your responses to comments. You make them so ,,,,conversational….like you are just in the next room/street.
      I think I sent an emoji 😋which I now see means I’d like to eat you, haha….should have been one of these!😘along with some 💐🤗🤗🙇‍♂️

      Liked by 1 person

    3. Haha no worries! 😂
      Like most Koreans, I use emojis just to lighten the mood and make my messages feel less stiff.
      Since Korean text alone can sometimes feel “flat” — you can’t always tell if someone is happy, upset, or joking — we tend to add emojis a lot! And also the “~~” tilde at the end of sentences (which I think only Koreans use this way 😅).

      So don’t worry, I always take emojis as something warm and friendly, nothing more. 😁👍✨

      Liked by 1 person

    4. 🤗💐🙇‍♂️

      Liked by 1 person

Leave a comment