,
Comment dire « marcher » en coréen ? / How to EXPRESS “to walk” in Korean?
ⓒpixabay:12019

Coucou, tout le monde !
Que le temps passe vite ! :O
J’aurais préféré mettre en ligne ce post en août !

J’étais très très occupée dans la vie réelle…!
« DANS LA VIE RÉELLE »
Vous souvenez-vous de cette expression ?

─── ୨୧ ───

I really wanted to finish this post last month, but I was very very busy in real life! lol
IN REAL LIFE
In Korean, we usually say
현생 Hyeonsaeng and a year ago I wrote about it only in French but I recently added some explanation also in English. Check out the post below for more info. 🙂


Comme je l’ai mentionné dans un de mes posts, il y a beaucoup d’idéophones pour l’expression « marcher ».
Cependant, c’est difficile à expliquer avec des mots. 😛
Donc, j’ai googlé des gifs pour vous montrer. 🙂

─── ୨୧ ───

As I mentioned in my post, there are a lot of mimetic words for the expression to walk.
It’s hard to explain with words, though. 😛
So, I googled some gifs to show you. 🙂


« 엉금엉금 /eong-geum.eong-geum/ »

ⓒGIPHY:TLC
« 엉금엉금 /eong-geum.eong-geum/ »

« 아장아장 /a-jang.a-jang/ »

TLC Europe
« 아장아장 /a-jang.a-jang/ »

« 위풍당당 /wi-pung.ang-dang/ »

ⓒtenor:theuadzhet
« 위풍당당 /wi-pung.dang-dang/ »

« 비틀비틀 /bi-teul.bi-teul/ »

ⓒtenor:persongee
« 비틀비틀 /bi-teul.bi-teul/ »

« 성큼성큼 /seong-keum.seong-keum/ »

ⓒtenor:mensjournal
« 성큼성큼 /seong-keum.seong-keum/ »

« 터덜터덜 /teo-deol.teo-deol/ »

ⓒtenor:datalorew
« 터덜터덜 /teo-deol.teo-deol/ »

« 살금살금 /sal-geum.sal-geum/ »

ⓒGIPHY:boomerangtoons
« 살금살금 /sal-geum.sal-geum/ »

« 또각또각 /tto-gak.tto-gak/ »

ⓒGIPHY:Dyan Jong
« 또각또각 /tto-gak.tto-gak/ »

« 뚜벅뚜벅 /ttu-beok.ttu-beok/ »

ⓒGIPHY:Pentatonix
« 뚜벅뚜벅 /ttu-beok.ttu-beok/ »

« 쿵쾅쿵쾅 /kung-kwang.kung-kwang/ »

ⓒGIPHY:Pentatonix
« 쿵쾅쿵쾅 /kung-kwang.kung-kwang/ »

« 저벅저벅 /jeo-beok.jeo-beok/ »

ⓒGIPHY:Elle
« 저벅저벅 /jeo-beok.jeo-beok/ »

« 사뿐사뿐 /sa-ppun.sa-ppun/ »

ⓒtenor:Sephirock38
« 사뿐사뿐 /sa-ppun.sa-ppun/ »

🏵️Le vocabulaire relatif au sujet sera continuellement complété si nécessaire.

🏵️Vocabulary related to the topic will be constantly completed if necessary.


🍀Lorsque vous écrivez des mots coréens en romanisation, ne mettez pas de point ou tiret entre les lettres. Je fais ça juste pour vous montrer comment prononcer chaque lettre.

🍀When writing Korean words in romanization, do not put a period or slash between the letters. I’m doing this just to show you how to pronounce each letter.


🌵Si vous avez d’autres questions à ce sujet, n’hésitez pas à les poser en commentaire ci-dessous.
J’aimerais partager des expressions diverses et utiles avec autant de personnes que possible.
Et surtout, je suis curieuse de ce que vous voulez savoir en apprenant le coréen.

🌵If you have more questions in this regard, please feel free to ask them in the comments below. I would like to share various and useful expressions with as many people as possible. Above all, I’m curious to know what you want to know when you learn Korean. 😉


S’il y a des fautes de grammaire et d’orthographe, faites-le-moi savoir. Merci pour votre temps!


Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.


Create a website or blog at WordPress.com

%d bloggers like this: