,
[fr/en] Comment dire « marcher » en coréen ? / How to EXPRESS « to walk » in Korean?
ⓒpixabay:12019

Coucou, tout le monde !
Que le temps passe vite ! :O
J’aurais préféré mettre en ligne ce post en août !

J’étais très très occupée dans la vie réelle…!
« DANS LA VIE RÉELLE »
Vous souvenez-vous de cette expression ?

✎﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏

I really wanted to finish this post last month, but I was very very busy in real life! lol
« IN REAL LIFE »
In Korean, we usually say «
현생 Hyeonsaeng » and a year ago I wrote about it only in French but I recently added some explanation also in English. Check out this post for more info. 🙂

« 현생 Hyeonsaeng », ça veut dire quoi ? (What does it really mean?)

Coucou tout le monde !!! Enfin, je me suis faite vacciner(vaccin anti-Covid/la première dose) le jeudi dernier et je ressens des effets secondaires depuis quelques jours. ✎﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏ Hey, guys!Finally, I…

Keep reading

Comme je l’ai mentionné dans un de mes posts, il y a beaucoup d’idéophones pour l’expression « marcher ».
Cependant, c’est difficile à expliquer avec des mots. 😛
Donc, j’ai googlé des gifs pour vous montrer. 🙂

✎﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏

As I mentioned in my post, there are a lot of mimetic words for the expression « to walk ».
It’s hard to explain with words, though. 😛
So, I googled some gifs to show you. 🙂


« 엉금엉금 /eong-geum.eong-geum/ »

ⓒGIPHY:TLC
« 엉금엉금 /eong-geum.eong-geum/ »

« 아장아장 /a-jang.a-jang/ »

TLC Europe
« 아장아장 /a-jang.a-jang/ »

« 위풍당당 /wi-pung-dang-dang/ »

ⓒtenor:theuadzhet
« 위풍당당 /wi-pung.dang-dang/ »

« 비틀비틀 /bi-teul-bi-teul/ »

ⓒtenor:persongee
« 비틀비틀 /bi-teul.bi-teul/ »

« 성큼성큼 /seong-keum.seong-keum/ »

ⓒtenor:mensjournal
« 성큼성큼 /seong-keum.seong-keum/ »

« 터덜터덜 /teo-deol.teo-deol/ »

ⓒtenor:datalorew
« 터덜터덜 /teo-deol.teo-deol/ »

« 살금살금 /sal-geum.sal-geum/ »

ⓒGIPHY:boomerangtoons
« 살금살금 /sal-geum.sal-geum/ »

« 또각또각 /tto-gak.tto-gak/ »

ⓒGIPHY:Dyan Jong
« 또각또각 /tto-gak.tto-gak/ »

« 뚜벅뚜벅 /ttu-beok.ttu-beok/ »

ⓒGIPHY:Pentatonix
« 뚜벅뚜벅 /ttu-beok.ttu-beok/ »

« 쿵쾅쿵쾅 /kung-kwang.kung-kwang/ »

ⓒGIPHY:Pentatonix
« 쿵쾅쿵쾅 /kung-kwang.kung-kwang/ »

« 저벅저벅 /jeo-beok.jeo-beok/ »

ⓒGIPHY:Elle
« 저벅저벅 /jeo-beok.jeo-beok/ »

« 사뿐사뿐 /sa-ppun.sa-ppun/ »

ⓒtenor:Sephirock38
« 사뿐사뿐 /sa-ppun.sa-ppun/ »

Le vocabulaire relatif au sujet sera continuellement complété si nécessaire.
Vocabulary related to the topic will be constantly completed if necessary.


Lorsque vous écrivez des mots coréens en romanisation, ne mettez pas de point ou tiret entre les lettres. Je fais ça juste pour vous montrer comment prononcer chaque lettre.
When writing Korean words in romanization, do not put a period or slash between the letters. I’m doing this just to show you how to pronounce each letter.


🌵Si vous avez d’autres questions à ce sujet, n’hésitez pas à les poser en commentaire ci-dessous.
J’aimerais partager des expressions diverses et utiles avec autant de personnes que possible.
Et surtout, je suis curieuse de ce que vous voulez savoir en apprenant le coréen.

🌵If you have more questions in this regard, please feel free to ask them in the comments below. I would like to share various and useful expressions with as many people as possible. Above all, I’m curious to know what you want to know when you learn Korean. 😉


S’il y a des fautes de grammaire et d’orthographe, faites-le-moi savoir. Merci pour votre temps!


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.


%d bloggers like this: