
J’aime manger au restaurant, mais j’aime aussi manger à la maison.
Par contre, je ne sais pas cuisiner. ‘O’
Bon, pas forcément.
Mais, il y a toujours des plats que l’on(JE) ne peut(PEUX) pas cuisiner à la maison, comme « 감자탕 Gamjatang » !
─── ୨୧ ───
I enjoy eating out, but I love eating at home too.
I don’t know how to cook, though. ‘O’
It is a half truth.
There are always some foods you(“I”) just can’t cook at home such as “감자탕 Gamjatang”!

Alors, récemment, je me suis fait livrer un repas(감자탕/gam-ja-tang/, Ragoût à base d’os de porc et de pomme de terre) et j’ai vu des phrases intéressantes sur le sac en plastique (pour l’élimination des os de porc).
─── ୨୧ ───
Recently, I had my food delivered(감자탕/gam-ja-tang/, Pork Back-bone Stew) and I saw interesting words on the plastic bag (for disposal of pork bones).

« Nous souhaitons que vous deveniez notre habitué… » (en noir)
« En fait, il suffit que votre commande/visite nous rende reconnaissaints ! » (en bleu)
─── ୨୧ ───
« We wish you became our regular… » (in black)
« Actually, just thank you for ordering/visiting! » (in blue)
✏️ Comment dire « un habitué » en coréen ?
✏️ How to say « a regular » in Korean?

« 단골 /dan-gol/ »
C’est un mot qu’on utilise tous les jours par tout le monde !
Cette fois-ci, ce n’est pas un mot argot. 🙂
On appelle ses clients fidèles « 단골 /dan-gol/ », mais les clients aussi peuvent appeler leurs magasins préférés « 단골 /dan-gol/ ».
─── ୨୧ ───
It’s a word that everyone uses every day! (This time it’s not a slang.) 😀
You call your regular customers “단골 /dan-gol/”, but they also can call your store “단골 /dan-gol/”.
* Comment écrire ? (How to write)
Je n’ai pas une très belle écriture mais ça suffira pour vous aider à vous exercer à tracer les lettres de l’alphabet coréen. 🙂
I don’t have a very good handwriting but this will be enough to help you understanding how to write the Korean alphabet.

* Comment prononcer ? (How to pronounce)
Vous l’entendez deux fois, une fois à vitesse normale et une fois lentement.
I say every word twice, once at normal speed and once more slowly.
J’aime découvrir de nouveaux restaurants,cafés ou magasins, mais normalement je vais dans des restaurants/cafés que je connais bien. (Et je suis devenue 단골 /dan-gol/ dans beaucoup d’endroits…?!)
Quand il s’agit de nourriture, je ne veux pas prendre le risque d’échouer ! 😛 hahaha
Et vous ?
─── ୨୧ ───
I like to find&discover new restaurants/cafés or stores, but I usually go to restaurants/cafes I’m familiar with. (Thus, I am 단골 /dan-gol/ in quite a lot of places…?! LOL)
It’s less likely to fail! (Is it just me…?)
How about you?
MOTS UTILES
1. un client;invité;visiteur (customer;client;guest)
손님 /son-nim/ Sonnim
2. Je mange dehors, je mange au restaurant. (I eat out.)
외식해요 /oe-si-kae-yo/ Oesikaeyo
🍀Lorsque vous écrivez des mots coréens en romanisation, ne mettez pas de point ou tiret entre les lettres. Je fais ça juste pour vous montrer comment prononcer chaque lettre.
🍀When writing Korean words in romanization, do not put a period or slash between the letters. I’m doing this just to show you how to pronounce each letter.
🌵Si vous avez d’autres questions à ce sujet, n’hésitez pas à les poser en commentaire ci-dessous.
J’aimerais partager des expressions diverses et utiles avec autant de personnes que possible.
Et surtout, je suis curieuse de ce que vous voulez savoir en apprenant le coréen.
🌵If you have more questions in this regard, please feel free to ask them in the comments below. I would like to share various and useful expressions with as many people as possible. Above all, I’m curious to know what you want to know when you learn Korean. 😉
S’il y a des fautes de grammaire et d’orthographe, faites-le-moi savoir. Merci pour votre temps!
l’image mise en avant ⓒpexels:Tuur Tisseghem
Leave a Reply